私が東日本大震災での現地ボランティア活動をおこなった際、アメリカ赤十字社から来ている
ハリーさんという方と知り合いになりました。ハリーさんは世界中で災害ボランティア経験をしている方で、
よかったら本校の高校生に向けてボランティアに関するメッセージを下さいとお願いしたところ、
こころよく「ビデオレター」を撮影させて頂きました。高校生向けに簡単な英語で、シンプルですが
奥の深いお話をしていただきましたので、ここでご紹介します。
尚、このビデオレターの聞き取り、翻訳を国際英語科の小田君と金君にお願いしました。
ヘルメット姿も凛々しいのは金君、
左側が小田君です。
金君は三ヵ国語(韓国語・日本語・英語)
が堪能で、2年生の時に英検準1級合格です!
小田君は、2年生の時に英検1級に見事合格!
3年生の現在、二人は海外への進学を目指して
頑張っています。
福岡第一高等学校&第一薬科大付属高等学校の皆さんへ
Dr.Harryからのメッセージ
~ あなたは一本の枝になることができる、
そして多くの枝をあつめることで大きな影響を残すことができる ~
☆ 聞き取り・翻訳協力 国際科3年 小田健太Frank ・ 金桐漢 ☆
Hello, my name is Dr. Harry Wright. I'm from the state of Georgia in the southeastern United States. I am here now in northeastern Japan volunteering for the earthquake and tsunami relief.
My teaching position is in the area of international law and trade therefore I am able to travel. For many years I've been involved in all kinds of volunteer work. I have worked with eight volunteer groups around the world. I've done work at twelve different disaster sites in a number of countries. In the last few years, I volunteered after the tsunami in Indonesia, Haiti's earthquake, Chile's earthquake and many other places. However this is the first disaster in
こんにちは、私の名前はDr.ハリー・ライトです。私はアメリカの東南にあるジョージア州から来ました。私
は、ここ日本の東北で地震と津波からの救済のためにボランティア活動をしています。私の専攻は、国際法律と
貿易であるので旅をすることができます。長い間、私は様々なボランティア活動に関わってきました。私は世界
中の八つの団体と様々なボランティアに関わってきました。私は違った国々の12の異なった災害でその活動を
やってきました。インドネシアの津波被害や、ハイチの地震被害、チリの地震被害などいろんなところでボラン
ティアをしました。しかしながら、これは私が初めて参加する日本の災害です。
I think volunteer work is excellent for anybody, and you ought to take any opportunity to participate. You get back much more than what you give. This tsunami is probably the worst natural disaster that hit any country. In my country, we had a terrible hurricane named Katrina; hundreds of thousands of people were affected by it, but we only lost less than two thousand people. In
私はボランティアは誰もができる立派なことだと思います。そして、あなたはそのチャンスを生かすべきです。あなたが誰か
に手をさしのべるよりも、あなたが受け取るものの方が多いのです。この津波は、どの国を襲った自然災害よりも最もひど
いものかもしれません。アメリカでは「カトリーナ」というひどい台風が数十万の人々に影響を及ぼしました。しかし、死亡し
た方々は二千人以下なのです。だが、日本では一時間以内に、二万八千人が死亡もしくは行方不明になりました。
What is needed in
だから今、日本に必要なのはボランティア活動です。私は赤十字と共に災害のボランティアをしていますので、こういうこと
を知っています 長い期間の災害では、最初の月のボランティアに参加する人々の数は非常に高いですが、二ヶ月後には
その数が減っていきます。そして、その次の月はさらに減ります。このような災害は、復興に大体二、三年ほどかかります
が、その間、ずっとボランティア活動は必要とされるでしょう。そして、あなたは、今まで求められたどんなボランティアよりも
必要とされるボランティアをすることができます。
We have a saying in the US: "Out of sight, out of mind." The world-wide news coverage was tremendous when the tsunami hit. But now several months later, the world is not hearing about it because it is considered yesterday's news. The needs of these people in Tohoku are still quite great.
アメリカではこういうことわざがあります「去るものは日々に疎し」(親しかった者でも離れるにしたがってだんだん疎遠にな
る。または死んだ人は月日が経つにつれてだんだんと忘れ去られる)
最初に津波が襲ったとき、世界中の沢山のニュースに取り上げられたものの、数ヶ月過ぎた今では、助けを必要とする人
たちのニュースは世界に行き渡っていません。そして、その人たちこそが本当に助けを必要としています。
By the way, volunteering doesn't mean you have to do something heroic. Today we are working on restoring photographs that have been found in order to return them to families. That may be all that some of them have left of their former lives. We will be cleaning up some of the debris along the waterfront and maybe helping people remove mud from their houses.
ボランティアをすることは、英雄的なことをするわけではありません。今日は、見つかった写真を修復して家族に返す作業
をしていました。これからは、河岸にたまった瓦礫を取り除き、もしかしたら、現地の人たちの家に溜まった泥を取り除く作
業もするかもしれません。
You can't do much by yourself. It's only with a large number of people that recovery can be accomplished. Each individual can contribute to the whole. There is a story and I think it's told in Japan as well. A father has five children. He tells them to go out and each get two large tree branches for him. Then he gathers the children around him and takes a branch from each child and breaks it. After that, he gathers all the branches into a bundle which he cannot break. That's why we need volunteers because together with other people, you can have a real impact.
一人では何も成しえません、成し得るのは多くの人が集まってこそです。こんな話があります、この話は日本でも同じような
話が語り継がれていると思います。五人の子供を持った父親がいました。父親は子供たちに大きな木の枝を二本拾ってき
なさいと言いました。そして彼は、子供たちを集めて(二本の内の)一本ずつその枝を取り、折っていきました。次に、彼は
(残っていたもう一本の)全部の枝をまとめて折ろうとしたところ折れませんでした...だから私たちはボランティアが必要な
のです、なぜなら多くの人を集めることで大きな影響を残すことができるからです。
If you impact just one person's life, that's worth it. I have a construction hat that I wear during volunteer work. I don't have it here now, but I have it in my car. On the back of this construction hat, there is a picture of Colonel Sanders, the founder of Kentucky Fried Chicken and it says 'KFC ojisan'. My friend put that on there just so someone would laugh. People need something to raise their spirits as well as the physical help. One of the most important things for these people in
I encourage you to volunteer. Volunteer for this tsunami relief. Volunteer anywhere you can with organizations; you will receive back far more than you will ever give.
そして一人でも影響を与えることができたら、それだけで価値があります。私は安全帽(ヘルメット)を持っていま
す。今は車に置いているのでここにありませんが、この安全帽の後ろには、誰かが笑ってくれるかと思ってケンタッ
キーフライドチキンのカーネル・サンダースの似顔絵を描いて「KFCおじさん」と書いてあります。人々は身体的
(物理的)な助けだけでなく、精神的な助けも必要です。最も重要なことの一つは、被災した日本人が、忘れられて
はいないと思い出させることです。そして、ボランティアの一員として、あなたは一本の枝になるだけでなくほんの
少しの喜びと希望を被災した人々に与えることができます。だから私は、あなたにボランティアをすることを勧めま
す。この津波のためのボランティアとか、他の組織であなたが参加可能なボランティアに参加してください。そうす
ることで、あなたは自分が誰かに与えたものよりも、もっと多くのものを得ることができるでしょう。
平成22年6月10日 宮城県 南三陸 歌津ボランティアセンターにて